El viernes estuve por la noche con unos muchachos de Toluca, bueno de Metepec que es un pueblito pegado a Toluca, donde vive mucha gente que trabaja aquí, y que tiene bastante más encanto que Toluca la ciudad. Estos chicos son mexicanos de pura cepa y fue la primera vez que vi una reunión social mexicana. Fue sorprendente porque... no entendía nada! Cuando se sueltan a hablar entre ellos usan muchísimas palabras muletilla, especialmente "pinche", pinche esto pinche lo otro. Se puede usar delante de cualquier cosa, como "No arrancaba el pinche auto", " pásame la pinche sal" y cosas así. Era gracioso. El guey también lo usan mucho realmente, y cuando algo es sorprendente el también famoso "no mames, guey", que se puede dar en la versión "no manches, guey", viene a ser lo mismo pero este es menos conocido. Por cierto que me enteré de por qué se usa "chamarra" en vez de chaqueta o abrigo, ya había aprendido que se usaba esa palabra pero no sabía por qué. Y resulta que es que "chaqueta" ha pasado a designar la maniobra de aotoproporcionarse placer, por tanto había que buscar otra palabra para designar la prenda y ésta es chamarra. ;)
Muy gracioso para mí también son las palabras para llamar a los mosquitos, "moscos"le dicen aquí, y tamibién a las picaduras de mosquitos que son "piquetes". O sea: "¡no mames guey, los moscos me llenaron de piquetes!"
A mí me dicen "güero" casi todos los mexicanos de la calle, taxitas, conductores de autobús y demás. Güero/a es como rubio, clarito de piel, pero parece que los mexicanos de pura cepa, morenos morenos, se lo dicen a todos los que parecen un poco más caucásicos, no tan indios. A Pía también se lo dicen, dice ella. Y el sentido que tiene es más bien como que no eres de raza mexicana profunda. Pues eso, me dicen guëro. "Sí, aquí vivía otro chico de Europa, así güerito como tú"
Para entrar en los bares, si la puerta está cerrada, hay dos opciones: EMPUJE, para dentro, o JALE, que puede ser para afuera o pa los lados. "Jale para salir", ponen. jiji es gracioso si le aplicas el significado español.
La ropa también tiene nombres diferentes. Ya he explicado chamarra, a las zapatillas se les dice tenis, como en algunos sitios de allí, pero a las camisetas no se les dice camiseta ni remera ni nada de eso, son "playeras". Que yo al principio pues creía que eran las chanclas, es más lógico no? Seguro que hay más nombres de ropa que cambian.
Pues ya pondré algo más estos días. Saludetes!
domingo, 24 de julio de 2011
Algunos sitios bonitos (todavía no he hecho mucho turismo)
| ¡Todavía sigue habiendo tiendas de Laúdes especializadas en México! ¡Qué bonito! |
Día a Día en Toluca
Pues por ahora mi vida aquí no es demasiado emocionante, estoy buscando piso, lo cual es una tarea bastante ignominosa. Aparte de ser de por sí aburrido, aquí no es como en España que la gente está acostumbrada a alquilar y hay buenos puntos de información (universidades, webs...) Está complicado encontrar algo, yo me pateo las calles pero no hay mucha cosa. Aquí las casas además son bajitas, unifamiliares, y es difícil que haya alguna que esté divida más o menos adecuadamente para que varios estudiantes la compartan. Estoy ilusionado porque hoy he visto una que puede ser una opción ( de casualidad, imprimiendo carteles de Busco recámara en departamento compartido, la chica del ciber me ha dicho que el de arriba se alquila y me lo ha enseñado. Tenía buena pinta, tengo que hablar con los dueños. Pero ha sido así, de casualidad) Y por lo demás bien, he conocido ya a alguna gente de aquí, muy maja, me cuesta entenderlos hablar a veces a los pinches pendejos estos jeje, pero bien. Ahora estoy solo porque Hazel, la chica de Malasia, está en Guadalajara de viaje. Estas son algunas fotos de mi día a día.
| Mi solitario almuerzo de hoy (ya no me acordaba de qué era cocinar yo mismo todos los días ...) |
| Increíble, super granizada en Toluca, un día cualquiera a las dos de la tarde. y luego salió el sol (y el arco iris) |
| Granizado de Toluca 2 |
jueves, 21 de julio de 2011
Primeras palabritas
Una de las cosas que mas me interesaban de México, como (proyecto de) lingüista y como persona, son las diferencias del lenguaje entre España y México, y rastrear sus orígenes. Además, así respondo a peticiones pesonales que me han hecho para contar "las palabras esas graciosas que dicen los mexicanos, como "ándale" y "ahorita mismo" jijiji.
Respecto al tráfico hay muchas cosas graciosas. Por ejemplo, los stops son la misma señal, pero en vez de stop ponen ALTO. Lógico, no? Es México tienen una confrontación entre el lenguaje castizo y la influencia del inglés de EEUU. Por ejemplo traducen el STOP, pero las pelis en los cines las ven en versión original (ej. personal: Harry Potter) Además pronuncian muchísimo más estilo inglés cuando meten palabras sueltas en la conversación. P ej dicen los /birls/ para hablar de The Beatles, y nosotros decimos los /bitels/ Jejej, es gracioso.
Lo de los semáforos también tiene gracia. En vez de decir que está en rojo o en verde, dicen que está en alto o en siga. O sea, por ejemplo: "¡Te has saltado ese semáforo!" "No, estaba en siga!" Mmm Os preometo que en la vida real es gracioso...
Respecto al tráfico hay muchas cosas graciosas. Por ejemplo, los stops son la misma señal, pero en vez de stop ponen ALTO. Lógico, no? Es México tienen una confrontación entre el lenguaje castizo y la influencia del inglés de EEUU. Por ejemplo traducen el STOP, pero las pelis en los cines las ven en versión original (ej. personal: Harry Potter) Además pronuncian muchísimo más estilo inglés cuando meten palabras sueltas en la conversación. P ej dicen los /birls/ para hablar de The Beatles, y nosotros decimos los /bitels/ Jejej, es gracioso.
Lo de los semáforos también tiene gracia. En vez de decir que está en rojo o en verde, dicen que está en alto o en siga. O sea, por ejemplo: "¡Te has saltado ese semáforo!" "No, estaba en siga!" Mmm Os preometo que en la vida real es gracioso...
![]() |
| Español castizo |
La Casa Azul de Frida Kahlo y Diego Rivera
En Coyoacán, el barrio (colonia) donde vive Pía y su familia, nació Frida Kahlo y vivió con su marido Diego Rivera, muralista mexicano internacional. Es un barrio muy bonito, en la zona sur de DF, bastante grande y bastante pintoresco, con muchas casas de colores que hacen alegre cada calle. Las casas en México suelen ser de uno o dos pisos solamente, y unifamiliares, por lo que da la sensación de estar en un pueblito, y no en una gran ciudad. Coyoacan significa El lugar de los Coyotes en Nahuatl, la lengua azteca. (el morfema -can significa "lugar de", y así Teotihuacan es El lugar de los dioses. jeje, deformación profesional)
| La Casa Azul. Estos dos se querían mucho pero chocaban como el río contra la roca. |
Primeras impresiones de Tolcua
Nueva perspectiva, viejo soporte
No voy a cambiar el nombre de este blog porque es bastante universal, es decir se puede aplicar estando yo en México o en España o en Malasia ("somos un montón de gente, un mar de fueguitos"). Pero sí la distribución y ela mbiente, sin borrar lo anterior, para no tener la sensación de que lo he dejado a medio hacer sino de que lo he reformado (al blog) Y nada, ya iréis viendo las cositas que voy poniendo. Un besito con chile ;).
Suscribirse a:
Comentarios (Atom)
